一个吝啬鬼经过一个西瓜摊,卖瓜人想戏弄他一下,因此高呼:“卖瓜喽,西瓜,甜得不舍得卖!”
吝啬鬼一听,赶忙挤到摊前挑来拣去:“多少钱一斤?”
卖瓜人笑着说:“别人都卖五毛钱一斤,我它是自己田里种的,划算你,就两角钱一斤!”吝啬鬼听了,乐得呲牙咧嘴,赶忙挑了2个西瓜,欢欢喜喜地回家。
不一会儿,吝啬鬼气呼呼地回家了,他破着咽喉大吼大叫:“卖瓜的,你不是说你的瓜甜得不舍得卖,如何一点也不甜?快亏本!”
卖瓜人不慌不忙地说:“便是嘛,我讲甜的不舍得卖,卖的自然全是不甜的呀!”吝啬鬼听了无言以对。
原先,第一句“甜得不舍得卖”中的“得”,表明后边的句子是补充说明瓜甜的水平——瓜特甜,以致于不舍得卖。第二句“甜的不舍得卖”中的“的”,说明“甜的瓜”不舍得卖,而售出的全不是甜的瓜。
哪个吝啬鬼沒有搞清“得”与“的”的使用方法,結果到了当。